tag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post3564199234016846128..comments2023-07-15T12:19:51.519-03:00Comments on Olhar Reformado | Anglicanismo e Reforma: Como matar dois hereges com uma martelada só...Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/14993168832773388938noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post-87784111671174176342012-05-15T13:49:53.528-03:002012-05-15T13:49:53.528-03:00Cada ser humano que se esforça por levar a Palavra...Cada ser humano que se esforça por levar a Palavra da verdade é uma ferramenta nas mãos de Deus, o fruto muitas vezes não se vê, mas creio que também não é o importante, o importante é fazer aquilo que está dentro do coração, sabendo que isso vai glorificar o Criador, e de alguma maneira ajudar o nosso próximo. O dar sem esperar receber, traz-nos alegria, porque estamos a dar o nosso melhor. É este o alvo da minha visita, incentivar a continuar o esforço , na alegria de falar das maravilhas do nosso Salvador. Que sua vida brilhe mais e mais a cada dia. Um abraço em Cristo Jesus.António Je. Batalhahttps://www.blogger.com/profile/08580237734485862798noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post-70927120447575165932012-05-13T23:39:33.121-03:002012-05-13T23:39:33.121-03:00Ah, corrige aí, Marcelo! Tá fácil, já dei os detal...Ah, corrige aí, Marcelo! Tá fácil, já dei os detalhes no comentário. É difícil falar em martelar heresias quando o leitor vê coisas assim e, caso tenha estudado um mínimo de grego, certamente vai pensar que você não sabe do que está falando.<br /><br />Abraço!Leonardo T. Oliveirahttps://www.blogger.com/profile/02541312140236230577noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post-46601111296091206962012-02-18T20:19:29.274-02:002012-02-18T20:19:29.274-02:00Legal, manda aí: marcelolemos.editor@hotmail.comLegal, manda aí: marcelolemos.editor@hotmail.comAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/14993168832773388938noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post-6702253465149359612012-02-16T10:57:42.071-02:002012-02-16T10:57:42.071-02:00Qualquer coisa me escreva que eu digo direitinho o...Qualquer coisa me escreva que eu digo direitinho onde é, vai ficar fácil! :) oliveira.leonardo (a) gmail.com.<br /><br />Abraço!Leonardonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post-39411065870205487672012-02-15T07:53:25.392-02:002012-02-15T07:53:25.392-02:00Leo, graça e paz
Vou dar um jeito sim; para lhe s...Leo, graça e paz<br /><br />Vou dar um jeito sim; para lhe ser sincero, eu esqueci, e tenho dito pouco tempo para o blog (não que isso justifique). Não desista de mim, hein?<br /><br />De seu conservo;<br /><br />Marcelo LemosAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/14993168832773388938noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post-46505202484812380742012-02-15T01:40:07.604-02:002012-02-15T01:40:07.604-02:00Céus, Marcelo! Você não vai corrigir os erros que ...Céus, Marcelo! Você não vai corrigir os erros que eu apontei e reiterei? Última tentativa, hein.Leonardonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post-51132707483357170722011-10-25T01:29:55.847-02:002011-10-25T01:29:55.847-02:00Marcelo,
Você aceitou o meu comentário mas não co...Marcelo,<br /><br />Você aceitou o meu comentário mas não corrigiu os erros!<br /><br />Abraços!Leonardohttp://euterpe.blog.br/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4939816927047166669.post-18509385906830841082011-08-27T03:36:31.438-03:002011-08-27T03:36:31.438-03:00Olá, Marcelo!
Me permita corrigir apenas a transl...Olá, Marcelo!<br /><br />Me permita corrigir apenas a transliteração do texto em grego ainda no começo do texto. Veja lá:<br /><br />- Onde você translitera "en arché eimi ho logos", na verdade o texto grego traz "en arché en ho lógos" (sua referência a "eimi" ali é simplesmente "ser/existir", e não o verbo conjugado no imperfeito, "era/existia", como no versículo).<br /><br />- Onde você translitera "kai ho logos eimi pros to Theos", na verdade é: "kai ho lógos en pros ton Theón" (de novo o caso do "eimi" no lugar de "en", e no final "ho Theos" ("o Deus") precisa ser declinado no caso acusativo, que é o caso regido pela preposição "pros", por isso fica "ton Theón").<br /><br />- E finalmente em "kai Theos eimi ho logos", o correto seria novamente "kai Theós en ho lógos" (trocando "eimi" por "en").<br /><br />É verdade que não existe exatamente um artigo indefinido em grego e a ausência de artigo muitas vezes pode ser traduzida por um artigo indefinido em português ("ho anér" = o homem; "anér" = um homem), mas "Theós en ho lógos" é uma oração copulativa sintaticamente típica em grego, em que o sujeito é marcado com artigo ("ho lógos") e o predicado, sem artigo, vem por primeiro. É quase um "The book is on the table".<br /><br />Sobre a ausência de artigo em grego, o que existe é o pronome "tís", que significa "qualquer" e muitas vezes é usado como adjetivo indefinido pra um substantivo.<br /><br />Abraço!Leonardo T. Oliveirahttps://www.blogger.com/profile/02541312140236230577noreply@blogger.com